Eu fiz uma lista enorme de possíveis linguas que ele estivese falando, mas graças aos fãs de Kuroshitsuji no twitter, livejournal e 2chan conseguimos descobrir o que significava (bem, não o significado da frase, mas a sua utilização).
Vem no Black Tabloid de Kuroshitsuji II:
Como Invocar Uma Fada:
Primeiro Passo:
美しく朝露のかかった蜘蛛の巣を見つけ、素顔を隠すベールのようにまとう
Utsukushii ku asatsuyu no kaka ta kumo no su wo mitsuke, sugao wo kakusu "be-ru" no you ni matou
É preciso encontrar uma teia de aranha coberta de orvalho da manhã brilhante, use-a como um véu para esconder a sua cara natural (sem maquilhagem/pinturas) .
Segundo Passo:
ホヘオタラルナ、ロンデロタレル - と秘密の呪文を唱える
Hoheotararuna, ronderotareru - to himitsu no jumon wo tonaeru
Hoheotararuna, ronderotareru - e recite esse feitiço/cântico secreto
Terceiro Passo:
妖精にあなたの願いを告げ、約束を交わす
Yousei ni anata no negai wo tsuge, yakusoku wo kawasu
Informe a fada sobre o(s) seu(s) pedido(s), troquem promessas (fazer um contrato?)
Penso que assim todos ficam a perceber por que é que o Alois usou aquela frase (ou não) =D